Руськый авадь російськый?

Як кличеме майчисленный славянськый наруд и його язык? Пак як, руські и руськый язык, тадь иншак ся й не каже! (Слово мацкаль ныні вбыйдеме.) Айбо ци мож иншак?

У далекум 2002. році, коли єдиный русинськый літературный язык ищи быв не за горами, П. Р. Маґочій налігав на варіантах Росіяне и російськый язык, обы ся не путати з історичным (айбо доднесь живым) значеньом слова руськый — «русинськый».

Подобна термінолоґія (Росіяне, російськый) ся хоснує на Лемковині и Войводині (там наруд кличут Руси), а послідньый час ся дустала и до пряшувськых публікацій.

На противвагу тому І. Керча застає думку, ож слова руськый и російськый у нас позначуют дві неєднакі понятя (при чум етнос называт словом Рус), хоснуючи переписку К. Ю. Жатковича з 1900. рокув як примір.

Айбо ци докус парує ипен такый примір, аж у самуй Росії ся слова русский, русские и российский, россияне в тот час слободно заміняли межи собов?

Так-сяк усталена розлука межи понятями русский и российский бечелує ся, накулько знаю, щи лиш у білоруськум и арменськум языках. Та ци треба й нам розлучати понятя руськый тай російськый? Удповідь лишаю вам.

Сам сохтую хосновати выразы ро́сійськый язык, Росія́не (єдн. Росіяни́н). Айбо никого не силую сьому слідовати — уд май нового значеня слова руськый уже не утікнеме. Правді быти, не любит ми ся лиш обернута практика, кой за «нашоє» ся тримле лиш слово руськый, а за слово русинськый ся каже, ож оно «неприродноє». Айбо йсе вже тема для другого матеріала.

Лишіт коментарь

Ваш імейл ся не буде указовати. Мусайні поля помічені *